— Пустите меня! Я ничего не сделала! — закричала она.
— Хранители разберутся, — ответил страж. — Ну, поднимите её.
— Подождите, надо, как положено, — сказал картавый. Найра уже узнавала его по голосу.
— Найга из Весёлого дома, — продолжал он, — ты обвиняешься в убийстве тгавницы Магды. Что ты можешь сказать в своё опгавдание?
В голове у Найры всё закружилось хороводом. Магду? Убила Магду? Но это не так! Это травница угрожала ей ножом, и Найра едва ноги унесла из её дома!
— Я никого не убивала! — закричала Найра. — Пожалуйста, отпустите меня!
Она слышала, как картавый сказал стражам:
— Идём отсюда. Уже тоггаши собигаются, нам ни к чему толпа.
Она завыла от отчаяния.
— Заткните её! Надоела.
В голове будто что-то взорвалось. И…
Глава 16.1
Дверь камеры открылась со скрипом, от которого у Найры пробежал мороз по коже. На пороге стояли четверо: страж с факелом, писарь со свитком и чернильницей, незнакомый низкорослый мужичок, а также тот, кого Найра ненавидела и боялась больше всего на свете. Это он бросил их с Фридой умирать в пещере после обвала. Им чудом удалось выбраться, но Фрида так и осталась с покалеченными ногами. Хадар неторопливо вошёл в камеру. Найра вскочила с пола, глядя на него с ненавистью и страхом.
Тогда, выбравшись из пещеры она искала его, чтобы отомстить. Он говорил Фриде, что работает писарем у Великого Хранителя. Несколько дней Найра бросила около дома Хранителя, надеясь увидеть Хадара. На третий день удача улыбнулась: он шёл по дорожке к дому в окружении агентов, словно господин, а на его плаще блестел знак Хранителя. Найра в испуге отступила в тень ограды.
Внезапно ей на плечо опустилась тяжёлая рука. Она вскрикнула, обернулась. За спиной молодой мужчина в форме агента. Он весь был какой-то узкий, словно созданный специально для того, чтобы пролезать в щели.
— Что ты тут делаешь? — спросил агент с угрозой.
— Кто это? — спросила Найра, показав в сторону, куда ушёл Хадар.
— Вот глупая, — рассмеялся тот. — Это господин Старший агент.
Он до боли сжал руку Найры:
— Пойдём-ка, я тебя ему покажу. Расскажешь, зачем ты уже третий день шатаешься вокруг дома.
— Нет! — умоляюще воскликнула она. — Пожалуйста! Он приходил ко мне, и я… влюбилась. Хотела увидеть его хоть одним глазком.
— Откуда ты?
Найра лукаво улыбнулась:
— Из Весёлого дома.
— Значит, влюбилась, — хмыкнул агент.
— Да. Но лишь потому, что не знала тебя.
Агент поднял брови.
Найра прильнула к нему, ласково погладила по плечам, опустилась ниже. Агент перехватил её руку и прижал к ограде.
— Мужчины любят любить меня, — сказала Найра, глядя на него снизу вверх.
Агент ухмыльнулся.
— Любят любить, значит?
В тот же вечер он пришёл к ней в Весёлый дом и стал постоянным клиентом, пока его не съел на Реке червь Ооно. От агента Найра узнала некоторые подробности про Хадара и поняла, что это глыба, с которой Найре никогда не справиться. Нужно держаться от него подальше. Фриде она ничего рассказывать не стала — язык не поворачивался открыть, что Хадар просто посмеялся над её любовью.
Лишь засыпая, она с тех пор желала Старшему агенту смерти. Скорой и лютой. Найра верила, что однажды Праматерь призовёт Хадара к ответу за его злодеяния.
Но пока что Праматерь не торопилась. Вот уже Фрида умерла, и сама Найра сидела в каменном мешке, а Старший агент стоял на пороге — самодовольный и невредимый.
В камеру вошёл страж, закрепил факел в розетке на стене и встал подле. Следом за ним вошёл писарь. Стульев в камере не было, и он сел прямо на пол, разложив перед собой приборы.
— Проходи, что стоишь? — насмешливо обратился Хадар к стоящему в коридоре мужичку.
Тот неуверенно переступил порог и остановился, часто моргая слезящимися, воспалёнными глазами.
Старший агент достал из кармана пузырёк и подошёл к Найре. Она отступила, прижимаясь к стене. Спросила, с ужасом глядя на пузырёк:
— Это яд?
— Нет, — ответил Хадар. — Сыворотка правды. Пей.
Он протянул ей пузырёк.
— Я… не буду обманывать, — торопливо сказала Найра.
— Все вы так говорите, лгунишки.
Он схватил Найру за руку и вложил ей в руку пузырёк.
— Пей, кому сказал! Или вольём в тебя силой.
Она кинула взгляд на стража, решившись, выпила. Жидкости было на один глоток. У неё оказался кислый и вяжущий вкус, от которого онемел рот. Найра перестала ощущать язык. Она в испуге посмотрела на Хадара.
— Некоторое время ты будешь чувствовать себя странно, — сказал он, забирая у неё пузырёк. — Но потом признания польются рекой.
Найра прижала руку к горлу. Она чувствовала, как онемение растекается вниз по шее.
— Не пытайся ничего сделать и главное не паникую, — сказал ей Старший агент. — Скоро всё само собой пройдёт.
Он закрыл крышечку и убрал пузырёк в карман. После чего повернулся к незнакомому мужичку.
— Узнаёшь её? — спросил Хадар, указывая на Найру.
Незнакомец мельком взглянул на девушку и часто закивал.
Превозмогая онемение, Найра воскликнула:
— Я е з. аю эого чеоеа.
Язык ещё плохо работал, и удавались только гласные.
— Зато он тебя знает, — улыбнулся Хадар. — Расскажи-ка нам, братец, что ты видел в доме Магды.
Найра задрожала все телом.
— Ну… это, — взгляд незнакомца сновал по углам, тщательно обходя Найру. — Зашёл я, значица, к Магде. За настойкой зашёл для глаз…
— Зачем ты зашёл, нас не интересует, — оборвал Хадар. — Рассказывай, что там увидел.
Мужичонка втянул голову в плечи, став похож на толстый чурбан. Перо писаря скрипело по свитку, занося каждое произнесённое им слово.
— Её увидел, травницу… — скомкано заговорил мужичок. — И вторую тоже. Вот её.
Он показал пальцем на Найру.
— Что было у неё в руках? — спросил Хадар, отстукивая каждое слово ударом каблука.
Мужичок кинул на него испуганный взгляд, торопливо ответил:
— А так это… Нож.
— Это неправда! — вскрикнула Найра, но никто не обратил на неё внимание.
— Можно идти? — робко спросил мужичок.
— Нет. Не можно, — рявкнул Старший агент. — Рассказывай, что она делала с ножом?
Свидетель снова часто заморгал, ответил.
— Ударила.
— Покажи нам, как она это сделала.
Мужичок сцепил обветренные руки в замок и рубанул ими сверху вниз, проткнув невидимое тело.
Найре показалось, будто её голову засунули в котёл и ударили по нему молотом. Неожиданно Хадар оказался рядом, взял её лицо в свои ладони, заставляя смотреть на себя.
— Признавайся! — приказал он.
— В чём?! — всхлипнула Найра, глядя на него с ужасом.
— Ты убила травницу Магду.
— Нет! Я не убивала её! Я даже не знала, что она мертва!
— Может, и мальчика в Весёлом доме не ты пыталась убить?
— Я не пыталась его убить! Мне просто нужно было выйти! А они не пускали!
— Может, Магда тебя тоже не пускала?
— Нет! Она наоборот меня выгнала! Это человек всё перепутал! Нож был не у меня, а у Магды.
— Ты прижимала нож к горлу мальчика! — неожиданно рявкнул Хадар. — Десятки людей видели это.
Она всхлипнула, повторила:
— Мне просто нужно было уйти… А они не пускали. Но Магда тут ни при чём. Зачем вы меня путаете? Зачем всё смешиваете?
— Этот честный человек видел, как ты убила Магду, — сказал Хадар. Его чёрные глаза, словно два провала беспощадно и холодно смотрели в её лицо.
— Оставьте меня! — взмолилась Найра. — Прошу вас, я никого не убивала!
Внезапно он повернулся к другим мужчинам и приказал:
— Выйдете вы все. Оставьте нас одних. Этого (кивок на свидетеля) можно отпустить.
Найра сглотнула подкативший к горлу комок страха: она боялась этих людей, но оставаться наедине со Старшим агентом было ещё страшнее.
— Ну, живее! — прикрикнул Хадар на писаря.
Тот поспешно вышел, оставив на полу письменные принадлежности.