— Пустите меня! Я ничего не сделала! — закричала она.

— Хранители разберутся, — ответил страж. — Ну, поднимите её.

— Подождите, надо, как положено, — сказал картавый. Найра уже узнавала его по голосу.

— Найга из Весёлого дома, — продолжал он, — ты обвиняешься в убийстве тгавницы Магды. Что ты можешь сказать в своё опгавдание?

В голове у Найры всё закружилось хороводом. Магду? Убила Магду? Но это не так! Это травница угрожала ей ножом, и Найра едва ноги унесла из её дома!

— Я никого не убивала! — закричала Найра. — Пожалуйста, отпустите меня!

Она слышала, как картавый сказал стражам:

— Идём отсюда. Уже тоггаши собигаются, нам ни к чему толпа.

Она завыла от отчаяния.

— Заткните её! Надоела.

В голове будто что-то взорвалось. И…

Глава 16.1

Дверь камеры открылась со скрипом, от которого у Найры пробежал мороз по коже. На пороге стояли четверо: страж с факелом, писарь со свитком и чернильницей, незнакомый низкорослый мужичок, а также тот, кого Найра ненавидела и боялась больше всего на свете. Это он бросил их с Фридой умирать в пещере после обвала. Им чудом удалось выбраться, но Фрида так и осталась с покалеченными ногами. Хадар неторопливо вошёл в камеру. Найра вскочила с пола, глядя на него с ненавистью и страхом.

Тогда, выбравшись из пещеры она искала его, чтобы отомстить. Он говорил Фриде, что работает писарем у Великого Хранителя. Несколько дней Найра бросила около дома Хранителя, надеясь увидеть Хадара. На третий день удача улыбнулась: он шёл по дорожке к дому в окружении агентов, словно господин, а на его плаще блестел знак Хранителя. Найра в испуге отступила в тень ограды.

Внезапно ей на плечо опустилась тяжёлая рука. Она вскрикнула, обернулась. За спиной молодой мужчина в форме агента. Он весь был какой-то узкий, словно созданный специально для того, чтобы пролезать в щели.

— Что ты тут делаешь? — спросил агент с угрозой.

— Кто это? — спросила Найра, показав в сторону, куда ушёл Хадар.

— Вот глупая, — рассмеялся тот. — Это господин Старший агент.

Он до боли сжал руку Найры:

— Пойдём-ка, я тебя ему покажу. Расскажешь, зачем ты уже третий день шатаешься вокруг дома.

— Нет! — умоляюще воскликнула она. — Пожалуйста! Он приходил ко мне, и я… влюбилась. Хотела увидеть его хоть одним глазком.

— Откуда ты?

Найра лукаво улыбнулась:

— Из Весёлого дома.

— Значит, влюбилась, — хмыкнул агент.

— Да. Но лишь потому, что не знала тебя.

Агент поднял брови.

Найра прильнула к нему, ласково погладила по плечам, опустилась ниже. Агент перехватил её руку и прижал к ограде.

— Мужчины любят любить меня, — сказала Найра, глядя на него снизу вверх.

Агент ухмыльнулся.

— Любят любить, значит?

В тот же вечер он пришёл к ней в Весёлый дом и стал постоянным клиентом, пока его не съел на Реке червь Ооно. От агента Найра узнала некоторые подробности про Хадара и поняла, что это глыба, с которой Найре никогда не справиться. Нужно держаться от него подальше. Фриде она ничего рассказывать не стала — язык не поворачивался открыть, что Хадар просто посмеялся над её любовью.

Лишь засыпая, она с тех пор желала Старшему агенту смерти. Скорой и лютой. Найра верила, что однажды Праматерь призовёт Хадара к ответу за его злодеяния.

Но пока что Праматерь не торопилась. Вот уже Фрида умерла, и сама Найра сидела в каменном мешке, а Старший агент стоял на пороге — самодовольный и невредимый.

В камеру вошёл страж, закрепил факел в розетке на стене и встал подле. Следом за ним вошёл писарь. Стульев в камере не было, и он сел прямо на пол, разложив перед собой приборы.

— Проходи, что стоишь? — насмешливо обратился Хадар к стоящему в коридоре мужичку.

Тот неуверенно переступил порог и остановился, часто моргая слезящимися, воспалёнными глазами.

Старший агент достал из кармана пузырёк и подошёл к Найре. Она отступила, прижимаясь к стене. Спросила, с ужасом глядя на пузырёк:

— Это яд?

— Нет, — ответил Хадар. — Сыворотка правды. Пей.

Он протянул ей пузырёк.

— Я… не буду обманывать, — торопливо сказала Найра.

— Все вы так говорите, лгунишки.

Он схватил Найру за руку и вложил ей в руку пузырёк.

— Пей, кому сказал! Или вольём в тебя силой.

Она кинула взгляд на стража, решившись, выпила. Жидкости было на один глоток. У неё оказался кислый и вяжущий вкус, от которого онемел рот. Найра перестала ощущать язык. Она в испуге посмотрела на Хадара.

— Некоторое время ты будешь чувствовать себя странно, — сказал он, забирая у неё пузырёк. — Но потом признания польются рекой.

Найра прижала руку к горлу. Она чувствовала, как онемение растекается вниз по шее.

— Не пытайся ничего сделать и главное не паникую, — сказал ей Старший агент. — Скоро всё само собой пройдёт.

Он закрыл крышечку и убрал пузырёк в карман. После чего повернулся к незнакомому мужичку.

— Узнаёшь её? — спросил Хадар, указывая на Найру.

Незнакомец мельком взглянул на девушку и часто закивал.

Превозмогая онемение, Найра воскликнула:

— Я е з. аю эого чеоеа.

Язык ещё плохо работал, и удавались только гласные.

— Зато он тебя знает, — улыбнулся Хадар. — Расскажи-ка нам, братец, что ты видел в доме Магды.

Найра задрожала все телом.

— Ну… это, — взгляд незнакомца сновал по углам, тщательно обходя Найру. — Зашёл я, значица, к Магде. За настойкой зашёл для глаз…

— Зачем ты зашёл, нас не интересует, — оборвал Хадар. — Рассказывай, что там увидел.

Мужичонка втянул голову в плечи, став похож на толстый чурбан. Перо писаря скрипело по свитку, занося каждое произнесённое им слово.

— Её увидел, травницу… — скомкано заговорил мужичок. — И вторую тоже. Вот её.

Он показал пальцем на Найру.

— Что было у неё в руках? — спросил Хадар, отстукивая каждое слово ударом каблука.

Мужичок кинул на него испуганный взгляд, торопливо ответил:

— А так это… Нож.

— Это неправда! — вскрикнула Найра, но никто не обратил на неё внимание.

— Можно идти? — робко спросил мужичок.

— Нет. Не можно, — рявкнул Старший агент. — Рассказывай, что она делала с ножом?

Свидетель снова часто заморгал, ответил.

— Ударила.

— Покажи нам, как она это сделала.

Мужичок сцепил обветренные руки в замок и рубанул ими сверху вниз, проткнув невидимое тело.

Найре показалось, будто её голову засунули в котёл и ударили по нему молотом. Неожиданно Хадар оказался рядом, взял её лицо в свои ладони, заставляя смотреть на себя.

— Признавайся! — приказал он.

— В чём?! — всхлипнула Найра, глядя на него с ужасом.

— Ты убила травницу Магду.

— Нет! Я не убивала её! Я даже не знала, что она мертва!

— Может, и мальчика в Весёлом доме не ты пыталась убить?

— Я не пыталась его убить! Мне просто нужно было выйти! А они не пускали!

— Может, Магда тебя тоже не пускала?

— Нет! Она наоборот меня выгнала! Это человек всё перепутал! Нож был не у меня, а у Магды.

— Ты прижимала нож к горлу мальчика! — неожиданно рявкнул Хадар. — Десятки людей видели это.

Она всхлипнула, повторила:

— Мне просто нужно было уйти… А они не пускали. Но Магда тут ни при чём. Зачем вы меня путаете? Зачем всё смешиваете?

— Этот честный человек видел, как ты убила Магду, — сказал Хадар. Его чёрные глаза, словно два провала беспощадно и холодно смотрели в её лицо.

— Оставьте меня! — взмолилась Найра. — Прошу вас, я никого не убивала!

Внезапно он повернулся к другим мужчинам и приказал:

— Выйдете вы все. Оставьте нас одних. Этого (кивок на свидетеля) можно отпустить.

Найра сглотнула подкативший к горлу комок страха: она боялась этих людей, но оставаться наедине со Старшим агентом было ещё страшнее.

— Ну, живее! — прикрикнул Хадар на писаря.

Тот поспешно вышел, оставив на полу письменные принадлежности.